Hukuki Çeviri

Hukuki Çeviri

Hukuki Tercüme

Hukuk metinlerinin veya hukuksal içeriğe sahip olan belgeler hukuki çeviri alanına girmektedir. Birçok mahkeme belgesinin yanı sıra kira kontratları, iş sözleşmeleri, icra belgeleri, beyannameler, mahkeme kararları, distribütörlük anlaşmaları, alım ve satım sözleşmeleri de hukuksal içeriğe sahip oldukları için hukuki çeviri alanına girerler.

Hukuki çeviri diğer çeviri alanlarına göre daha zor bir çeviri alanı olmakla birlikte daha fazla dikkat ve metne bağlı kalarak objektif bir çalışma gerektirir. Hukuki terimlerin doğru kullanılması ve metnin hedef dile en doğru şekilde çevrilmesi büyük önem arz etmektedir. Hukuk kendi içinde zor bir terminolojiye sahiptir. Bu nedenle doğabilecek sıkıntılara meydan vermemek için özellikle bu alanda uzmanlaşmış mütercim tercümanlarla çalışılmalıdır.

Hukuki Tercüme Alanına Giren Belgelerden Bazıları;

  • Sözleşmeler
  • Doktor raporları
  • Mahkeme belgeleri (Boşanma davaları, şirketler arasındaki her türlü sözleşme ve anlaşmazlık davaları gibi dosyalar)
  • İmza sirküleri
  • İdari şartname sözleşmesi
  • Dava dosyaları, iddianamelerin tercümesi
  • Kira kontratları, icra belgeleri
  • Beyanname tercümeleri
  • Vekâletname tercümesi
  • Alım ve satım belgelerinin tercümesi
Yüzlerce çeviri projesini en iyi şekilde tamamlamış olan Euroversity Çeviri Hizmetlerinin sunduğu hizmetlere hafta içi saat 09.00 – 18.00 arasında 0212 452 9475 no’lu iletişim numaramızdan arayarak veya info@euroversity.de mail adresimizden yazarak ulaşabilirsiniz.